翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 61 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2011/11/18 12:22:36

gloria
gloria 61 英語⇔日本語、スペイン語⇒日本語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔...
英語

"Bringing the excitement of Weibo microblogging to our Maopao platform means Ski-Mobi’s millions of users will have even more world-class media and entertainment options from which to choose. It will be a win-win partnership as mobile users are excellent microbloggers and we also anticipate having Weibo will further increase the stickiness of our Maopao users."

As for Sina Weibo, the tie-up should help improve its reach among mobile users in China. It currently has about 200 million users in total.

日本語

「Weiboのマイクロブロギングの盛況を当社のMaopaoプラットフォームに持ち込むことは、スカイモビの何百万というユーザーがより世界的規模のメディアとエンターテインメントを選べる選択肢を持てるようになることを意味する。モバイルユーザーは優秀なマイクロブロガーなので、これは双方が得をするパートナーシップとなるだろうし、またWeiboと当社のMaopaoユーザーとの接点がさらに強まるだろう。」

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: Startupdatingのニュース記事の翻訳です。"〜である”"〜だ”調でお願いします。http://www.penn-olson.com/2011/10/24/sky-mobi-sina/