翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 44 / 0 Reviews / 2011/11/18 11:58:48

英語

While GREE aspires to eventually reach one billion users, DeNA insists on keeping its Mobage brand well intact (like Mobage China, Mobage Korea) and have full control over its gaming platform.

It’s slower to build reach but I confess I’m increasingly impressed with DeNA’s strategy.

日本語

GREEが最終的に10億ユーザーに到達する事を熱望している間、DeNAはMobageブランドを完全に保ち続けること(Mobage China、Mobage Koreaのように)と、そのゲームプラットフォームを完全管理することを主張する。

それは到達するのに時間がかかるが、私はDeNAの戦略にますます感銘を受けていると告白する。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: Startupdatingのニュース記事の翻訳です。"〜である”"〜だ”調でお願いします。http://www.penn-olson.com/2011/11/08/dena-daum-mobage-korea/