翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 57 / 0 Reviews / 2011/11/18 11:41:13

kaory
kaory 57
英語

We also understand that Mobage Korea will only focus on smartphone-based gamers.

With this partnership sealed, Daum will help promote Mobage Korea via its network of websites and apps. Meanwhile Daum will bring internationally popular social games to their users through Mobage Korea. This partnership also means that game developers building games to Mobage now have the Korea market for consideration.

Steven Yang, DeNA Seoul’s regional head commented on the partnership with Daum:

日本語

モバゲー韓国はスマートフォン利用のゲーマーに的を絞っていると考えている。

この協定では公表されていないが、DaumはWebサイトやアプリのネットワークを通じてモバゲー韓国を広めていこうとしている。その間に国を飛び越えて人気のあるソーシャルゲームをモバゲー韓国からユーザーに使ってもらうことを考えている。この協定ではモバゲーのゲームデベロッパーが韓国市場への参入を伺っているとも取れるものである。

DeNAソウルの韓国責任者であるSteven Yang氏はDaumとの提携についてコメントした。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: Startupdatingのニュース記事の翻訳です。"〜である”"〜だ”調でお願いします。http://www.penn-olson.com/2011/11/08/dena-daum-mobage-korea/