翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / ネイティブ マレー語 / 0 Reviews / 2015/08/07 20:00:11

日本語

お客様へ

返送費用が予定よりも安くなったことについて、
わざわざご連絡をいただき、ありがとうございます。

私がお支払した金額との差額の調整方法について検討しました。
しかしながら、お客様のクレジットカードへの入金処理が既に
実行されており、再度修正をすることが困難である
ことがわかりました。

そのため、今回は差額の払い戻しは不要とさせていただきます。

お客様からの正直なお申し出に感謝いたします。

英語

To our customer

Thank you for contacting us regarding that return cost which is cheaper than expected,

I have examined the method of adjusting the difference between the amount of money that I have paid.
However, a payment process to your credit card is already done, so it is difficult to fix it again
That is what I know.

Therefore, this time the balance of the refund will be unnecessary.

Thank you for your honest offer.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません