翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 52 / 0 Reviews / 2015/08/07 20:01:01
日本語
お客様へ
返送費用が予定よりも安くなったことについて、
わざわざご連絡をいただき、ありがとうございます。
私がお支払した金額との差額の調整方法について検討しました。
しかしながら、お客様のクレジットカードへの入金処理が既に
実行されており、再度修正をすることが困難である
ことがわかりました。
そのため、今回は差額の払い戻しは不要とさせていただきます。
お客様からの正直なお申し出に感謝いたします。
英語
Dear my customer,
Thank you for telling me that it costed less than estimated to return an item.
I considered the way to adjust the difference with the amount I had paid.
However, I found that it was difficult to revise it because the payment processing to your credit card already has been done.
Then you don't need to repay the difference this time.
I appreciate your honest offer.