翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2015/08/07 20:01:23

chrixchie
chrixchie 50 イタリアトリノ在住20年。トリノ市の日本の短期大学に相当する、通訳翻訳専門...
日本語

お客様へ

返送費用が予定よりも安くなったことについて、
わざわざご連絡をいただき、ありがとうございます。

私がお支払した金額との差額の調整方法について検討しました。
しかしながら、お客様のクレジットカードへの入金処理が既に
実行されており、再度修正をすることが困難である
ことがわかりました。

そのため、今回は差額の払い戻しは不要とさせていただきます。

お客様からの正直なお申し出に感謝いたします。

英語

Dear customer

Thank you very much for your kind information about the cost that became less for sending back.

I considered about the adjustment of the difference of the cost.
I have to inform you that it is a little difficult to adjust because the payment process has been completed on your credit card.

So, for this time, we don't ask you the refund.

I thank you again for your sincerity.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません