翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 50 / ネイティブ マレー語 / 0 Reviews / 2015/08/07 14:46:24
1/私は2つしか持っていません。日本でも売り切れている商品ですので再入荷は難しいです。
2/商品を気に入って下さったようでうれしいです。いつもは伝票には「ギフト」で安い価格を書いて送っていたのですが、ミスしてしまいました。次からはこのようなことがないように気をつけます。
3/あなたが注文した商品は日本でもレアなものです。商品の未着が怖いのでSALではなく、EMSで発送させていただきました。多くいただいた送料は先ほど返金しています。インボイスには「ギフト」で価格も安く書いています。
1 / I have two only. It is a product that is sold out in Japan and it is difficult to restock.
2/ I am glad you seem interested with the product. On a slip I always write it as a "gift" with a cheap price and sent it, but I have missed it. We will take care so that there is no such thing next time.
3 / The product that you have ordered is rare in Japan. Since I am afraid of the non-arrival of the product,instead of SAL, I have shipped it via EMS.Just now I have refund many shipping rate.
The invoice has written as a "gift" with cheaper price.
レビュー ( 0 )
翻訳者レビューはまだありませんすべて私が売り手でお客様への対応文です。