翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / ネイティブ マレー語 / 0 Reviews / 2015/08/07 14:46:24

日本語

1/私は2つしか持っていません。日本でも売り切れている商品ですので再入荷は難しいです。
2/商品を気に入って下さったようでうれしいです。いつもは伝票には「ギフト」で安い価格を書いて送っていたのですが、ミスしてしまいました。次からはこのようなことがないように気をつけます。
3/あなたが注文した商品は日本でもレアなものです。商品の未着が怖いのでSALではなく、EMSで発送させていただきました。多くいただいた送料は先ほど返金しています。インボイスには「ギフト」で価格も安く書いています。

英語

1 / I have two only. It is a product that is sold out in Japan and it is difficult to restock.
2/ I am glad you seem interested with the product. On a slip I always write it as a "gift" with a cheap price and sent it, but I have missed it. We will take care so that there is no such thing next time.
3 / The product that you have ordered is rare in Japan. Since I am afraid of the non-arrival of the product,instead of SAL, I have shipped it via EMS.Just now I have refund many shipping rate.
The invoice has written as a "gift" with cheaper price.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 2は間違えてインボイスに商品価格を実際の価格より高く書いてしまったことへのお詫びの文章です。
すべて私が売り手でお客様への対応文です。