Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 49 / 0 Reviews / 2011/11/17 20:58:02

diego
diego 49
英語

Mike Maples: Odeo, Twitter

Before becoming an angel investor turned VC, Maples was an entrepreneur and co-founder of Motive Inc. After he left his corporate gig, Maples decided to make angel investments with his own money. He was very successful, and soon created his own fund to invest other people’s money.

Maples prefers to invest in startups that have low capital requirements, meaning that a company won’t need tens of millions to succeed and prove its model. To Maples, one of the most important qualities for a startup company is a solid team.

日本語

マイク・メープルズ:Odeo, Twitter

エンジェル投資家になる前はベンチャーキャピタルだったメープルズは起業家で、Motive Inc.の共同設立者でした。会社を退職した後、メープルズは自分のお金で、エンジェル投資を行うことを決めた。彼は成功し、まもなく他人のお金を投資するための自身のファンドを作りました。

メープルズは、資本がそれほどいらない新規事業の立ち上げを好みました。つまり、成功し、ビジネスモデルを証明するのに何千万ドルも必要としない企業を好みました。メープルズにとって、新規事業の立ち上げに最も重要な質は、信頼できるチームです。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: Startupdatingのニュース記事の翻訳です。"〜である”"〜だ”調でお願いします http://mashable.com/2011/10/26/how-angels-invest/