翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 50 / ネイティブ マレー語 / 0 Reviews / 2015/08/05 10:50:11
日本語
軽トラックとハーベスターについての返信をありがとう。
これからのスケジュールを再度メールします。2、3日待ってください。詳しくメールします。
美容液の見積もりをおくりましたが、これはどのようにすすめますか?
補正差下着を送ろうと思い、メーカーと話をしていましたが、やはりサイズをきちんと測らないと作れないようです。八月29日か担当者とらサイズを測りに行こうと思います。あなたのスケジュールはいかがですか?
英語
Thank you for your reply regarding the light trucks and harvesters.
We will write a future schedule again. Please wait two or three days. I will email the details.
Although I sent a quotation of a serum, how do you recommend this?
I think to send a correction difference of the underwear, I've been talking with manufacturers, but the size is still has not been measured properly. I think that the person in charge is going to measure the size on 29th August. How about your schedule?