翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 44 / 0 Reviews / 2015/08/04 23:09:33
英語
1. Email encapsulates information. This means that when we exchange comments, suggestions, and inquiries, the rest of the company remains blocked off from knowing about our progress. It is communication behind closed doors. Meanwhile, the ideal is that all the documents are directly accessible at all times to whoever may need them — as are details on the state and degree of development of the project.
日本語
1.Eメールは情報を被包している。
この意味はコメントの交換、意見、問い合わせにおいて、他の会社からの私たちについて知りえる進捗を遮断することを想起させる。そのコミュニケーションは秘密裡である。一方、理想としては全ての書類が常にアクセス可能であることが必要であり—その計画の発展の賛成と状況の詳細
レビュー ( 0 )
翻訳者レビューはまだありません
備考:
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。
該当記事です。その1/2
http://venturebeat.com/2015/08/01/our-startup-got-rid-of-email-meetings-and-managers-and-thrived/
該当記事です。その1/2
http://venturebeat.com/2015/08/01/our-startup-got-rid-of-email-meetings-and-managers-and-thrived/