翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 67 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2015/08/03 20:44:17
英語
It has a presence in Gurgaon, Chandigarh and one other city as of now, and a current subscriber base of 8,000 users on Android and 200 registered retailers, facilitating around 1,000 orders a day. The startup now aims to add 50,000 sellers, reach 500,000 downloads and 80,000 orders/day in a year’s time.
The app, which was earlier available only on Android, is now also available on iOS.
日本語
同アプリは現段階ではGurgaon、Chandigarhともう一つの都市でプレゼンスがあり、現在のサブスクライバーはアンドロイド上で8,000ユーザーと200の登録小売店があり、1日あたり1,000の注文を扱っている。同社は今後1年で、5万社の売り手の追加、50万ダウンロードと1日あたり8万の注文への到達を目指している。
同アプリは以前はアンドロイドのみだったが、現在はiOSでも利用可能である。
レビュー ( 0 )
翻訳者レビューはまだありません
備考:
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。
該当記事です。
http://e27.co/japanese-investors-back-indian-m-commerce-startup-lazylad-20150731/
該当記事です。
http://e27.co/japanese-investors-back-indian-m-commerce-startup-lazylad-20150731/