翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 60 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2015/08/03 17:28:04

mars16
mars16 60 翻訳を始めて、そしてConyacに参加して5年ほどになります(スタンダード...
英語

But no trip lasts forever, and when Shariff and his co-founder returned home, they discovered a problem. They wanted to continue speaking the language, but they could no longer simply walk around outside and find native-level speaking partners. “We really wanted a person to practice with. Just someone regular to talk to,” Shariff told Tech in Asia.

日本語

しかし旅はいつか終わってしまう。Shariff氏と共同創業者が帰国したとき、1つ問題があると思った。外国語を話し続けたいにもかかわらず、ちょっと外を歩いたところでネイティブレベルのパートナーを見つけるのは容易ではなかったのだ。「私たちはただ練習相手がほしかったのです。決まったときに話し相手になれる人が」と、Shariff氏はTech in Asiaに語った。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。

https://www.techinasia.com/cambly-englishlearning-app-focused-actual-conversation-spreading-wildfire-asia/