翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 44 / 0 Reviews / 2011/11/17 01:19:57

mura
mura 44 翻訳歴8か月
英語

The price increase was just 10 dollars per unit which is 40 dollars in total.

The 80 dollars is shipping on all 4 units.

That is what you have been paying.

If you buy 12 units I will keep the price of the ●● at $440 each.

Based on what I said before The total for the 12 units would be $4815.

The other issue that I have to deal with is paypal charges me 3.9% on each payment you make so there is just not enough margin in these ●● to make it work.

Hope this will work for you.

日本語

価格増加は一個についてほんの10ドルで、全部で40ドルだけです。
80ドルは4個すべての送料です。
それだけがあなたが支払う全額です。
もし12個を購入されるのでしたら、私は●●一個あたりの価格を440ドルに抑えます。
前に言ったように12個のトータル金額は4815ドルです。
もうひとつ言いたいことは、Paypalはあなたが支払うごとに私に3.9%を要求するのでこれら●●に関してはそれほどの利益はないということです。

わかっていただけると有難いです。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 本文中●●は商品名です。このセラーに、全部で12台の商品を注文しました。内訳は、商品Aが8台と商品Bが4台です。