翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2015/08/03 00:04:11

tatsuoishimura
tatsuoishimura 52 経済、法務、マーケティング関連分野を中心に、英-日、日-英翻訳を行います。...
日本語

・箱に●●のマークの入った■■社製です。日本製で、日本でも高額で取引されています。
・ブリキ製ですが、両手と頭部と胸の扉はプラスチック製です。
・数歩歩いた後、胸の扉を開いて機関銃を出し、しばらく撃ちます。動きますが、機関銃のライトが光らず、上半身は回転しません。下記の動画でご確認下さい。
・サビもなく全体的にキレイですが、頭部の左のアンテナの先が欠損してます。写真でご確認下さい。

AとBとCが入荷しましたのでお知らせします。よろしければ入札してください。

英語

・It is made by ■■ company with the mark of ●● on the box. It is made in Japan and is traded at high price on Japan market.
・It is made of tin, but the both hands, the head, and the chest door are made of plastic.
・After walking several steps, it opens the chest door, put out the machine gun and shoot it for a while. It moves, but the light of the machine gun does not flash, and the upper body does not turn. Please confirm those in the following video.
・It is clean without rust overall, but the point of the left antenna on the head is lost. Please confirm it in the photograph.

I inform you that A, B and C have arrived, so please bid for them if you like.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません