Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 51 / ネイティブ 中国語(簡体字) / 0 Reviews / 2015/08/02 00:51:16

英語

I ignore the 2.0s because there’s just no way I will go for that purchase. Most of the reviews on MangoPlate are in Korean — which means I won’t be able to understand them until I master the language — but all come with either ‘Recommend’, ‘It’s OK’ or ‘Do Not Recommend’.

“We haven’t really marketed to English-speaking communities here as much but you know, it’s already starting to take off (organically) anyway, so that’s a good thing,” says Joon Oh, Co-CEO, MangoPlate, in conversation with e27.

日本語

2.0点の店に行くわけがないので、その方を無視する。MangoPlateに載せるほとんどのレビューは韓国語で書かれる、つまり韓国語を学ばなければそれらを理解できない。ところが、全部のレビューは「お勧め」か、「まぁまぁ」か、または「お勧めしない」かの評価をつけられる。

「実は、英語圏へのマーケティングはまだ行っていないんです。それにもかかわらず、MangoPlateは(組織的に)羽ばたいていきます。それは良かった。」と、MangoPlateの共同CEOであるJoon Oh氏はe27との会話の中で語る。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。
その1/3(~中盤 MangoPlate: the story の最初の段落まで)

http://e27.co/mangoplate-is-your-south-korean-restaurant-discovery-superhero-and-maybe-more-20150723/