翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 60 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2011/11/17 00:02:45

yakuok
yakuok 60 ・日英・英日翻訳・通訳。 ・海外の国際校で教育を受け、イギリス英語・アメ...
日本語

せっかくあなたが送ってくれたのに、残念ながらカメラを返却します。何が原因か不明だけど、実際に撮影ができないコンディションだから仕方ない。
私はこのカメラを大切に使おうと思い、細かい動作チェックをする前にフォーカシングダイヤルを掃除しました。だから、ダイヤルの溝はあなたが発送する前より綺麗になっています。だけど、使えない!残念です。
今回は返却することになりましたが、あなたの対応には非常に感謝しています。
このカメラが本来のグッドコンディションに戻ることを祈っています。

英語

I know you sent me the camera out of kindness, but I will have to return it to you. It cannot be helped as I cannot take photographs with it though I have no idea what the problem is.
I wanted to keep this camera with care, so I cleaned the focusing dial before I even checked on various motions and functions. Therefore, you will find that the dial is cleaner than it was before. Anyway, it does not function! It is such a shame.
I have to return this to you this time, but I am very thankful for all your help.
I hope this camera will get back to its perfect condition.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません