翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2011/11/16 23:57:09

日本語

せっかくあなたが送ってくれたのに、残念ながらカメラを返却します。何が原因か不明だけど、実際に撮影ができないコンディションだから仕方ない。
私はこのカメラを大切に使おうと思い、細かい動作チェックをする前にフォーカシングダイヤルを掃除しました。だから、ダイヤルの溝はあなたが発送する前より綺麗になっています。だけど、使えない!残念です。
今回は返却することになりましたが、あなたの対応には非常に感謝しています。
このカメラが本来のグッドコンディションに戻ることを祈っています。

英語

Unfortunately, I decided to return the camera you shipped for me. I don't know what the cause, but I have no choice because the condition of the camera does not allow me to take picture.
Since I wanted to take good care of the camera, I cleaned the focusing dial before checking into the detailed operations. Therefore, the dial chase should be cleaner than when you shipped. It is such regret that it cannot be operated!
Unfortunately, I have to return the camera this time, but I greatly appreciate your service.
I wish this camera returns to its original good condition.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません