翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 50 / 0 Reviews / 2015/08/01 18:15:36
[削除済みユーザ]
50
college student majoring in Economics
英語
However, just because there isn’t a revenue model or strategy being implemented does not mean that Oh and his Co-founders have not thought about it, or that the company will always stay this way. In the distant future, there might be ways for MangoPlate to generate money from revenue-share models that see it share its platform or resources with food-related services, like delivery. Or the company might go into other industries like beauty.
日本語
しかし、政府の財政収入のモデルと既に実施した対策がないことだけを理由として、意外にも彼と一緒に起業した相手たちがこれについて考えたことがなく、或いは会社は相変わらずこのまま変わらないということを判断できるわけではない。これから、しばらくマンゴープレートがきっと財政収入の割合を示すモデルから資金が集められる。これらのモデルから、その企業の現場の情報或いは運輸といった食品関連のサービス業の資源が見られる。または、会社が他の業界に転換してもいい。例えば美容業界だ。
レビュー ( 0 )
翻訳者レビューはまだありません
備考:
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。
該当記事です。
その3/3(中盤 The benefits of a no-revenue model…so far の第2段落~最後まで)
http://e27.co/mangoplate-is-your-south-korean-restaurant-discovery-superhero-and-maybe-more-20150723/
該当記事です。
その3/3(中盤 The benefits of a no-revenue model…so far の第2段落~最後まで)
http://e27.co/mangoplate-is-your-south-korean-restaurant-discovery-superhero-and-maybe-more-20150723/