Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 51 / ネイティブ 中国語(簡体字) / 0 Reviews / 2015/08/01 18:22:23

英語

However, just because there isn’t a revenue model or strategy being implemented does not mean that Oh and his Co-founders have not thought about it, or that the company will always stay this way. In the distant future, there might be ways for MangoPlate to generate money from revenue-share models that see it share its platform or resources with food-related services, like delivery. Or the company might go into other industries like beauty.

日本語

しかし、実施した収益のモデルも計画もないのは、Oh氏と共同創設者たちがこの点について考えていなく、会社をいつまでもこのままにするわけではない。遠い将来、MangoPlateのプラットフォームまたはリソースを食事配達などの食品関連のサービスと公有するレベニューシェアモデルでお金を稼ぐ可能性がある。またはMangoPlateは美容など他の産業に進出するかもしれない。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。
その3/3(中盤 The benefits of a no-revenue model…so far の第2段落~最後まで)

http://e27.co/mangoplate-is-your-south-korean-restaurant-discovery-superhero-and-maybe-more-20150723/