翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 48 / 0 Reviews / 2011/11/16 23:51:57
せっかくあなたが送ってくれたのに、残念ながらカメラを返却します。何が原因か不明だけど、実際に撮影ができないコンディションだから仕方ない。
私はこのカメラを大切に使おうと思い、細かい動作チェックをする前にフォーカシングダイヤルを掃除しました。だから、ダイヤルの溝はあなたが発送する前より綺麗になっています。だけど、使えない!残念です。
今回は返却することになりましたが、あなたの対応には非常に感謝しています。
このカメラが本来のグッドコンディションに戻ることを祈っています。
I am sorry, but I will send you back this camera. I have no choice because the condition of the camera does not allow me to take pictures due to unknown reason.
I intended to use this camera with lots of care, I cleaned the focusing dial before checking the detailed action. So the groove of the dial is cleaner than before being sent. However, I cannot use it. I am sorry.
Even if I return this camera to you this time, I really appreciate your cope.
I really hope this camera have the original good condition back.