翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 52 / 0 Reviews / 2015/07/31 12:07:39
英語
Then, at a Softbank Ventures Korea Forum last year, I saw the word ‘MangoPlate’ printed on a paper bag. Someone told me about the young startup. Oh, they’re like Yelp. I didn’t think much of it, until a few months later when I had to bring a few colleagues around. I downloaded the app, connected it to my KakaoTalk account, and checked out what was in the Gangnam area.
日本語
それから、私は昨年のSoftbank Ventures Korea Forumで、「MangoPlate」という単語が紙袋にプリントされているの見た。誰かが、その若きスタートアップについて話してくれた。ああ、Yelpみたいだ。数人の同僚を連れて行かなければならなかった数か月後までは、私はそれをあまり高く評価していなかった。私はこのアプリをダウンロードし、自分のKakaoTalkアカウントに関連付け、江南エリアに何があるのか調べた。
レビュー ( 0 )
翻訳者レビューはまだありません
備考:
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。
該当記事です。
その1/3(~中盤 MangoPlate: the story の最初の段落まで)
http://e27.co/mangoplate-is-your-south-korean-restaurant-discovery-superhero-and-maybe-more-20150723/
該当記事です。
その1/3(~中盤 MangoPlate: the story の最初の段落まで)
http://e27.co/mangoplate-is-your-south-korean-restaurant-discovery-superhero-and-maybe-more-20150723/