Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2015/07/28 02:40:17

tatsuoishimura
tatsuoishimura 52 経済、法務、マーケティング関連分野を中心に、英-日、日-英翻訳を行います。...
日本語

重要事項説明書(建物の賃借)
借主
貸主
山田太郎 様
下記記載の建物の賃貸借について、宅地建物取引業法35条の規定に基づき、次のとおり説明します。この内容は重要ですから契約締結に先立って十分理解されるようお願いします。
取引の態様
媒介(仲介)
免許証番号
静岡県知事
商号又は名称
主たる事務所
代表者氏名
代表取締役
電話番号
説明する取引主任者
氏名
登録番号
業務に従事する事務所
(商号等)
(所在地)
貸主及び所有者の氏名・住所 (業者が貸主である場合は上の欄に記入すること)




英語

Disclosure statement (for lease of the building)
Tenant:
Landlord:

Dear Ms. Taro Yamada:
I explain the lease contract of the building mentioned below based on Article 35 of the Building Lots and Buildings Transaction Business Law as follows. I hope that you understand the content well enough prior to the contract conclusion because it is important.

Style of business:
Agency (mediator)
License number:
Governor of Shizuoka
Trade name or name:
Main office
Representative's name:
Representative director
Phone number:

Name of chief trader who explained:
Registration number:
Bnsiness office:
(Trade name, etc.)
(Address)
Name and address of the lessor and the landlord (fill out in upper column in case the agent is the lessor):

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません