翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2015/07/27 19:21:48

a_ayumi
a_ayumi 52
英語

Mistake 5: We focused on what worked.

At one point, we developed a marketing campaign that the whole team was enamored with it. All the SaaS metrics were perfect — we did X, and we got X demos in return. The math was simple. Do more of it, and get demos with more potential customers.

I started to put my energy — and all my team’s energy — into this one campaign. Eventually, it became so big and so successful, that it literally ate up 90 percent of my time. I didn’t care though, I was hitting goal!

日本語

失敗5: 機能するものに焦点を合わせた

ある時、チーム全体が夢中にあるマーケティングキャンペーンを展開した。全てのSaaSメトリックは完璧だった。私たちがXを実行すると、見返りとしてXデモを得た。簡単な計算だ。それをもっと実行すれば、より多くの潜在顧客が付随したデモを獲得できる。

私は自分の精力を、そして自分のチームの精力を、このキャンペーンに注ぎ始めた。最終的に、そのキャンペーンは非常に大規模になり、大成功を収めた。私はまさに自分の9割の時間を費やした。だがそんなことは気にならなかった。私は目標を達成したのだ!

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。
続き(Mistake 3: We set “realistic goals.” 段落途中~最後まで)
http://venturebeat.com/2015/07/25/5-marketing-screw-ups-we-made-that-you-shouldnt/