翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 60 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2015/07/27 12:39:05

mars16
mars16 60 翻訳を始めて、そしてConyacに参加して5年ほどになります(スタンダード...
英語

GroundMetrics (disclosure: I’m an investor) surveys oilfields using its proprietary sensor systems that act almost like an MRI for geology, allowing operators to drill 10% fewer wells without reducing production. In a recent joint project with the US Department of Energy and Encana, the company revealed it can directly map frack fluid floods in addition to production optimization applications. GroundMetrics quadrupled in size over the past year, recruited some big name industry experts, and has client base of blue chip customers.

日本語

GroundMetrics (ディスクロージャーでは「私は投資家」)は同社専用のセンサーシステムを使って油田を調査しているが、これは地質学でのMRIのような動きをする。これによりオペレーターは生産量を犠牲にすることなく油田採掘を10%削減することができる。米エネルギー省、Encanaとの共同プロジェクトにより同社は最近、生産量最適化アプリケーションに加えてフラック流体の流れをダイレクトにマッピングできることを示した。GroundMetricsは1年で企業規模が4倍になり、業界の専門家として知られる大物を数名採用したほか、今では超優良企業を顧客ベースに加えている。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。
http://venturebeat.com/2015/07/24/tech-startups-are-taking-on-the-oil-business/