Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 44 / 0 Reviews / 2011/11/14 23:31:09

英語

Anyway, Gumi’s social games turned out to be more popular and profitable than its social network business. Hironao said that in Japan, people are affluent and are willing to pay for virtual items in mobile games, and that allows him to generate revenue quickly.

He revealed that Gumi is making a whopping US$6 million per month and growing. It is also one of the largest game developers on GREE.

When asked about his expansion plan, he said that Gumi is now looking to expand to the US and then to Europe. But he also confessed that it is tough for Japanese companies to expand to the states. He said:

日本語

とにかく、Gumiのソーシャルゲームはソーシャルネットワーク事業よりもより人気があり、より利益を得るものとなった。ヒラノ氏は、日本において人々は裕福で、モバイルゲームの仮想アイテムによろこんでお金を払うので、彼が収益を早く生み出すことを可能にしていると述べた。

彼は、Gumiは月にUS$600万稼ぎだし、更に成長を続けていると明かした。そしてまた、GREEの主力のゲームデベロッパーでもある。

彼の拡張プランについて尋ねた時、彼は、Gumiは今アメリカそして、その後ヨーロッパに拡大することを目論んでいると述べた。しかし彼はまた、日本の会社がアメリカに拡張することは難しいとも打ち明けた。彼は述べた:

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: Startupdatingのニュース記事の翻訳です。"〜である”"〜だ”調でお願いします。http://www.penn-olson.com/2011/11/14/gumi-social-gaming-japan/