翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2015/07/24 14:53:43

sujiko
sujiko 50 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
日本語

●FHとGSの日本総代理店契約についてのdeal memo

以降、Fb Hatman を 「FH」、Gip sad Inc を「GS」と記載します。

・2015年7月8日~2016年1月末日の契約期間で、GSはFHの日本総販売代理店となります。
 FHはこの契約期間内、GS以外の日本国内に販路を持つ会社や個人に卸売販売をしない。
 
・2016年1月に、2016年の年間最低発注量を協議して決める。
 この際に2016年2月以降の契約更新を是非を決める。
 決定後に本契約書を作成する。

英語

Deal memo regarding the contract of agency in Japan between FH and GS
We shall list Fb Hatman as "FH" and Gip sad Inc as "GS" hereinafter.

During the contract period between July 8th 2015 and end of January 2016, GS is a sales agency of FH in Japan.
In this period, FH is not allowed to sell to company or individual that has a sales route in Japan by wholesale other than the GS.

In January 2016, they decide by discussing the minimum order quantity for the year 2016.
On this occasion, they shall also decide renewal of the contract after February 2016.
After its decision, we draw up an agreement.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: Exclusive Agency Agreement の本契約前の段階です。
deal memoという形で進めて行き、年始に本契約をする感じになります。
を作成しています。
先方がFb Hatman、当社がGipsell Incです。