Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 44 / ネイティブ マレー語 / 1 Review / 2015/07/23 19:40:42

calvinong87
calvinong87 44 Freelance translator/interpreter that...
英語

Quality Materials

Our products are made with durable, fine-aging canvas. The material itself is sturdy but lightweight for effortless travel and durability. Waterproof, stain resistant, and machine washable, our canvas bags epitomize easy maintenance. In sourcing our fabrics, we have chosen to work with cotton mills that have been fine-tuning their craft for nearly a century. We are also proud to use fabrics that are free from harmful treatments, chemicals, and dyes. Whether you are a student, a parent, or a young professional, our high quality bags will reliably get you through your day no matter where you need to go (or what you need to carry).

日本語

良い品質の素材

当社の製品は耐久性に優れ、微細なエイジングキャンバスで作られています。材料自体は楽旅行と耐久性のために頑丈で軽量です。私たちのキャンバスバッグは、防水、耐汚染性、および洗濯機で洗濯可能のため、容易なメンテナンスを象徴します。私たちの生地の調達では、ほぼ一世紀のために彼らの工芸品を微調整されている綿工場で作業することを選択しました。また、有害な治療、化学、染料を含まない生地を使用することを誇りに思っています。学生、親、またはプロの若手であるかどうか、どこへ行かないといけない(もしくは、何を持たないといけない)かに関わらず、当社の高品質のバッグはあなたの一日を過ごせるように確実です。

レビュー ( 1 )

naoko_yamazaki 61 津田塾大学英文学科卒業。 海外在住経験はありませんが、以前、空港勤務で英...
naoko_yamazakiはこの翻訳結果を"★★★"と評価しました 2015/12/14 16:26:48

細かい言葉のチョイスに気を遣うと、さらに滑らかな文章になると思います☆

calvinong87 calvinong87 2015/12/14 16:29:53

フィードバックをいただき、ありがとうございました。今後参考にさせていただいます。

コメントを追加