翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 36 / 0 Reviews / 2011/11/14 12:14:56
Ok, now I see the message from you saying UPS. I assume UPS ground. Also, you already sent the payment with a shipping charge. I wanted to avoid using any ebay shipping but since you already sent the payment, if there is any difference I will have to refund you or charge you based on the actual cost of shipping. I will also send you the receipt from the UPS store for your records. Sorry for the mix-up, this is the first thing I've sold on eBay in several years, plus the holiday weekend.
UPSというあなたのメッセージがわかりました。UPS groundになると思います。また配送料を含めた代金をすでにお支払い頂いています。ebayの出荷以外を使いたいと思っていたのですが、あなたがすでに支払いを済ませてしまいましたので、差額が生じるようでしたら実際のコストに基づいて返金もしくは請求させて頂きます。またUPSからの領収書も記録のためにお渡しします。混乱させてすみません、eBayでは何年も商品を売ってきましたが初めてのことです。また祝日の週末であったということもあるかと思います。