Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2011/11/12 13:43:37

ksg1r
ksg1r 50 English to Japanese only. Good at Sc...
英語

If you would like, we can hold onto the saddle until we know the tree size, and if you find that the tree size won't work for your needs, then will accept cancellation of your bid. Please note that we cannot accept returns on this item once we have shipped it. Please let us know if you would like us to hold it until we know, or ship as soon as payment is received.

日本語

もしご希望ならば、我々はサドルのツリーサイズが判明し、そのツリーサイズではあなたの役に立たないとわかったなら、あなたの入札の取り消しを受け入れます。
発送してしまったら、キャンセル出来ないことにご注意願います。
ツリーサイズの連絡があるまで発送しないでおくか、代金支払い確認後すぐ発送するか、どちらをご希望かご連絡下さい。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 中古の乗馬用鞍(ブランド名:Passier)を購入し、代金支払前の状態です。売主からこのような連絡が来ました。