翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 2 Reviews / 2015/07/21 12:41:01

英語

Hi I am looking to buy an Olympus EC-20 teleconverter.
I am confused when i see same model at different prices from same seller (that is you)
Can you please help me understand what is the difference in these different parts.
Are they really used teleconverters or copy or a second quality reject pieces?
This only for me to help me make my buying decision. Hope you understand

日本語

こんにちは、Olympus EC-20 テレコンバータの購入を考えてます。
同じモデルに同じ売り手(すなわちあなたです)が異なる値段をつけていると当惑してしまいます。
これらの異なる製品は何が違うのか説明していただけないでしょうか。
それらのモデルは本当にテレコンバータが使われていますか。もしくはコピー製品か二流の返却品ですか。
これは買うかどうかの判断のためのみでおききするのです。ご理解お願いします。

レビュー ( 2 )

planckdiveはこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2015/07/23 17:41:45

元の翻訳
こんにちは、Olympus EC-20 テレコンバータの購入を考えてます。
同じモデルに同じ売り手(すなわちあなたです)が異なる値段をつけていると当惑してしまいます。
これらの異なる製品は何が違うのか説明していただけないでしょうか。
それらのモデルは本当にテレコンバータが使われていますか。もしくはコピー製品か二流の返却品ですか。
これは買うかどうかの判断のためのみでおききするのです。ご理解お願いします。

修正後
こんにちは、Olympus EC-20 テレコンバータの購入を考えてます。
同じモデルに同じ売り手(すなわちあなたです)が異なる値段をつけていると当惑してしまいます。
これらの異なる製品は何が違うのか説明していただけないでしょうか。
それらのモデルは本当にテレコンバータが使われていますか。もしくはコピー製品か二流の不良品ですか。
これは買うかどうかの判断のためのみでおききするのです。ご理解お願いします。

コメントを追加
ayumi3 61 英検準1級 TOEIC900 翻訳士(JTFほんやく検定 英日3級)
ayumi3はこの翻訳結果を"★★★"と評価しました 2015/07/24 06:36:21

元の翻訳
こんにちは、Olympus EC-20 テレコンバータの購入を考えてます。
同じモデルに同じ売り手(すなわちあなたです)が異なる値段をつけていると当惑してしまいます。
これらの異なる製品は何が違うのか説明していただけないでしょうか。
それらのモデルは本当にテレコンバータが使われていますか。もしくはコピー製品か二流の返却品ですか。
これは買うかどうかの判断のためのみでおききするのです。ご理解お願いします。

修正後
こんにちは、Olympus EC-20 テレコンバータの購入を考えてます。
同じモデルに同じ売り手(すなわちあなたです)が異なる値段をつけていると当惑してしまいます。
これらの異なる製品は何が違うのか説明していただけないでしょうか。
それらのモデルは本当にユーズドのテレコンバータすか。もしくはコピー製品か二流の返却品ですか。
これは買うかどうかの判断のためのみでおききするのです。ご理解お願いします。

コメントを追加