翻訳者レビュー ( 日本語 → 韓国語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2015/07/17 22:12:25

parksa
parksa 52 韓国語ネイティブ 【日→韓翻訳】 宿泊(ホテル・旅館)・タクシー&...
日本語

なにわのシンボル的な存在の「通天閣」。1912年に建てられ、当時はアジア一高い建物となりました。その後火災で一度解体され、103mの高さで再建されて以来、現在まで地元の人からも観光客からも愛され続けています。

足の裏をなでると幸運が訪れるという神様、ビリケン像。 1908年にアメリカの女性芸術家フローレンス・プリッツが夢で見た神様をモデルに作った像。1912年に日本に到来して以来、不動の人気です。

幸運の神様 ビリケン像

周辺に広がる繁華街

地下にある わくわくクランド

韓国語

나니와의 상징적인 존재인 "쓰텐카쿠(通天閣)". 1912년에 지어지면서 당시에는 아시아에서 가장 높은 건물이 되었습니다. 그 후, 화재로 한 번 해체되고, 103m의 높이로 재건된 이래, 현재까지 현지인이나 관광객으로 부터 여전히 사랑 받고 있습니다.

발바닥을 만지면 행운이 온다는 신(神), 빌리켄 상. 1908년에 미국 여성 예술가 플로렌스 프레츠가 꿈에서 본 신을 모델로 만든 형상. 1912년에 일본에 도래한 이래로 변함없이 인기입니다.

행운의 신, 빌리켄 상

주변으로 퍼지는 번화가

지하에 있는 와쿠와쿠랜드

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: フローレンス・プリッツ = Florence Pretz