Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 韓国語 )

評価: 44 / 0 Reviews / 2015/07/17 14:18:56

peace8493
peace8493 44 日本でもワーキングホリデーと語学研修後 韓国駐在の日系会社で翻訳や通訳の...
日本語

毎年7月24日、25日を中心に行われる「天神祭」は日本三大祭、大阪三大夏祭りの一つとして知られており、1000年以上続いているとても活気のあるお祭りです。 約4000発の花火があがり、130万人以上の人で賑わいます

2月の梅の咲く時期と、天神祭りではとても賑わいますが、その他は参拝者も多くなく、ゆっくり見て回ることができます。 また、受験シーズンになると地元の学生が合格祈願にくる場所としても有名です

松竹梅の木がある日本庭園

毎年2月に行われる梅酒大会

1000年以上の歴史ある雰囲気

韓国語

매년 7월24일, 25일을 중심으로 행해지는 <천신제>는 일본 3대 축제, 오사카 3대 여름축제의 하나로서 알려져 있으며, 1000년 이상 계속되고 있는 매우 활기있는 축제입니다. 약 4000발의 불꽃이 터지고 130만명 이상의 사람들도 붐빕니다.

2월의 매화가 피는 시기와 천신제는 상당히 붐빕니다만, 그 이외에는 참배객도 많지 않아 여유있게 둘러볼 수 있습니다. 또한 서험시즌이 되면 지역의 학생들이 합격기원을 위해 오는 장소로도 유명합니다.

송죽매 나무가 있는 일본정원

매년 2월에 열리는 매화주 대회

1000년 이상의 역사가 있는 분위기

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません