翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 52 / 0 Reviews / 2015/07/16 08:29:54
私はあなたからのメールを読んで、お互いにコミュニケーションの食い違いがあるようです。
あなたは商品を2個(No.1とNo.2)落札したと言いましたが、eBayとPaypalで確認した
ところ、あなたはNo.1の商品だけを落札し、支払いを行いました。
おそらく、あなたの勘違いだと思いますので、今一度、ご確認ください。
もし、私のほうで間違っているようでしたら、No.2の商品番号と
支払額、支払日を教えてください。
--
次回、購入の際は送料を無料にしますので、今後とも宜しくお願いします。
I read your e-mail and think that there is a communication discrepancy between us.
You told me that you bid two merchandises (No.1 and No.2) successfully but when I checked with ebay and PayPal, you seem to have bid only No. 1 merchandise successfully and paid for it.
You are probably mistaken so please check once more.
If I am mistaken, please let me know of the item number of No.2 and the amount you paid and the date you paid.
------
I hope to do business with you in the future again and I will offer you free shipping next time.
Thank you very much.