翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 43 / ネイティブ マレー語 / 0 Reviews / 2015/07/15 23:58:10

ellynana
ellynana 43 I am a Malay native speaker, major in...
日本語

返信ありがとう。

あなたの言うことは理解できます。
私が思うに、悪意のある購入者がパーツを抜き取った可能性があるかもしれません。
しかし、いずれにせよ、私はこの返品された商品に関して、
何らかの対策を施す必要があります。
部品単体での調達が可能か等も含めて、
ご確認を頂けると助かります。
お手数をおかけいたしますが、
引き続きよろしくお願いいたします。

英語

Thank you for your reply.

I understand what you said.
I think, a malicious purchaser might possibly took out the parts.
However, in any case, regarding this returned merchandise,
There is necesarry to apply some measures.
Whether included the possible to procure the products as individual components as well,
It will be saved if you have confirmed it.
We apologize for the inconvenience,
Please proceed to the next step, thank you.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません