翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2015/07/14 13:57:18

sujiko
sujiko 50 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
日本語

repit.は、書き間違えです
正しくは、rechip です
このカートリッジの最初のオーナーが針先の摩耗にともない
日本でKOETSUで
針先のチップだけを新たにつけてもらった際に
少し短くなったと聞きました

2nd オーナーはほとんど使用されていませんので
状態は大変良いと思います

日本でも中古市場に出ることが
めったにありません

送料は、ご指摘の通りUS 18です。
SUPEX とあわせて同じ金額でです

お尋ねのケーブルはRCAーRCAもございます
後ほど写真をお送りいたします
納品10日必要です

英語

repit is wrong, and rechip is correct.
I heard that top of the needle became a little shorter when the first owner of this cartridge asked KOETSU in Japan to set only chip of the needle top since the top was dull.

As the second owner hardly used it, it must be in very good condition.

It has hardly been sold in the market of used items in Japan.
As you indicated, shipping charge is 18 US dollars.
It is the same amount with SUPEX.

Regarding the cable you inquired, we also have RCA-RCA.
We will send its picture afterwards.
We need 10 days to ship it.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません