翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2015/07/14 12:28:00

sujiko
sujiko 50 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
日本語

訳有りの人しか貰い手ないのんやからね。

この間一緒に見た「しろくまカフェ」で今英語の勉強してる。ストーリーも面白いし、当分はこれで勉強しようかな。

お礼が遅くなってごめんなさい。この間Kevinからあなたからのメッセージと贈り物を受け取ったよ。ピックは早速使わせてもらってる。またみんなで会えることを願ってるよ。来年アメリカに行けたらいいな。

今日はスケジュールが変わって、6時に仕事が終わることになった。そして明日は5時に仕事が終わって、その後同僚と旅館に泊まるよ。

英語

Only those who have some reason want to have it.

I am learning English by using "Shirokuma Café" that I saw with you a few days ago. The story is interesting and I am going to learn by using it.

I am sorry to be late in expressing thank you. I received your message and a present from Kevin a couple of days ago. I am using the pick now. I am looking forward to seeing all of you again. I hope that I can go to the States next year.

My schedule was exchanged, and I am going to get off work at 6 o'clock today. Tomorrow I am going to get off work at 5 o'clock and stay at a Japanese inn with my coworker after that.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません