翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 44 / 0 Reviews / 2015/07/14 12:42:46

日本語

訳有りの人しか貰い手ないのんやからね。

この間一緒に見た「しろくまカフェ」で今英語の勉強してる。ストーリーも面白いし、当分はこれで勉強しようかな。

お礼が遅くなってごめんなさい。この間Kevinからあなたからのメッセージと贈り物を受け取ったよ。ピックは早速使わせてもらってる。またみんなで会えることを願ってるよ。来年アメリカに行けたらいいな。

今日はスケジュールが変わって、6時に仕事が終わることになった。そして明日は5時に仕事が終わって、その後同僚と旅館に泊まるよ。

英語

Only the man having a certain problem want to take it.

I am now studying English by "Shirokuma Cafe" we saw together before.
Story is interesting too, I wonder if I try to study for the time being by this.

I'm sorry for the delay to thank you. I received your message with the gift from Kevin last time.
I am already using Pick. I hope that I will meet with everyone again. I wish I go to the United States next year.

Today's schedule has changed, I was supposed to finish my work at six o'clock.
And tomorrow I am going to finish my work at 5:00, and then stay in inn with colleagues.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません