翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 51 / 0 Reviews / 2015/07/12 12:01:52
[削除済みユーザ]
51
日本語
メールを頂きましてありがとうございます。
この度おおくりしたヘッドシェル
キズのせいでご満足いただけなく
残念に思います
No Return Item と説明には、記載しておりますが
私は、お客様にご満足を提供したいので
お返しいただければ、代金はお返しさせていただきます。
その際、すみませんが送料はご負担下さい。
返送していただき、商品確認後、商品代金のみになりますが
PAYPALより返金をさせていただきます
如何でしょうか
この度は大変失礼をいたしました。
よろしくお願いいたします
英語
Thank you for your email.
I'm sorry about the head shell with a scratch we sent to you.
The description says that No return Item but I would like you to be satisfied, so I will refund you.
I'm afraid that shipping fee will you on you.
I need you to return the item and after confirming it I will refund the item's price via paypal.
How do you think?
I'm very sorry for this inconvenience caused you.
Thank you.