翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2015/07/11 15:35:31

gelito_111379
gelito_111379 52 My named sounds girlie! I hope to lea...
日本語

【キャンセルについて】

ご注文をキャンセルしたいということですが
商品は発送済みのため、配送のキャンセルができず
そのうち商品が到着することになってしまいます。

そのため、商品がお手元に届きましたら、
その場で受け取り拒否をしていただけますでしょうか。
もしくは一度受け取っていただき、返品処理を
していただいても構いません。

万が一、返送料金を配送会社に請求された場合、
ご連絡を下さい。
当社が費用を負担させていただきます。

【注文代金の返金について】

この後すぐに返金処理を開始させていただきます。

英語

[About the product cancellation]

With regards to the order that you want to cancel,
we cannot do this as the product has already been shipped and
the product will be delivered to you.

Due to this, can you kindly reject the receipt of the product once it arrives to you?
You can also accept it and we can also proceed with the product return process.

Just in case, the delivery company will request for the return shipping charge, then please kindly contact us.
We will shoulder the expenses for that.

[Regarding the product refund amount]

We will immediately start with the refund process afterwards.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません