翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 43 / ネイティブ マレー語 / 0 Reviews / 2015/07/11 15:37:39
【キャンセルについて】
ご注文をキャンセルしたいということですが
商品は発送済みのため、配送のキャンセルができず
そのうち商品が到着することになってしまいます。
そのため、商品がお手元に届きましたら、
その場で受け取り拒否をしていただけますでしょうか。
もしくは一度受け取っていただき、返品処理を
していただいても構いません。
万が一、返送料金を配送会社に請求された場合、
ご連絡を下さい。
当社が費用を負担させていただきます。
【注文代金の返金について】
この後すぐに返金処理を開始させていただきます。
[About cancellation]
Although you want to cancel your order
the goods was shipped already, so you can not cancel the delivery
The goods will eventually arrived.
Therefore, when the products arrived at your hand,
could you do a receipt refusal on the spot.
Or once you received it, it does not matter even I have to do the return processing.
If a fee is charged back by the delivery company,
Please contact us.
We will be happy to pay the cosst.
[About refund of the order price]
We will start refund processing immediately after this.