翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2015/07/11 15:36:18

日本語

【キャンセルについて】

ご注文をキャンセルしたいということですが
商品は発送済みのため、配送のキャンセルができず
そのうち商品が到着することになってしまいます。

そのため、商品がお手元に届きましたら、
その場で受け取り拒否をしていただけますでしょうか。
もしくは一度受け取っていただき、返品処理を
していただいても構いません。

万が一、返送料金を配送会社に請求された場合、
ご連絡を下さい。
当社が費用を負担させていただきます。

【注文代金の返金について】

この後すぐに返金処理を開始させていただきます。

英語

[Cancellation]

You indicated you wished to cancel your order but since the merchandise had been shipped, you will be receiving the merchandise in time.

Therefore, when the merchandise arrives, can you refuse accepting it?
Or, you may receive it and then process a merchandise return.

Should the shipping company require you to pay for return shipping, please contact us.
We will pay the return shipping.

[Refund of Purchase Price]

We sill start the refund process right after this.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません