Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 中国語(簡体字) )

評価: 52 / 0 Reviews / 2015/07/10 18:17:12

souyou
souyou 52 曹雲香です。専門は日本語です。J-TEST試験の準Bをとりました。現在には...
日本語

出島貿易の代表的な輸入品の一つは砂糖でした。そして当時住んでいたオランダ人達の遊びのビリヤードとバドミントンは、その時に日本に伝わりました

船長が滞在していた部屋に展示されている、大きなオランダ人には小さすぎるベッド

15分の1に縮小した1820年代の出島の模型

シーボルトがオランダに持ち帰った木々を繁らせている薬草園



園内にあるハートストーンは「カップルでこの石に手を重ねると幸せになれる」「この石に触れて願いごとをすれば恋が叶う」などの伝説を持ち、パワースポットとして人気急上昇中

中国語(簡体字)

出岛贸易具有代表性的进口物品之一就是砂糖。而且,当时居住的荷兰人所玩的撞球和羽毛球也是那个时侯传到日本的。

在船长的房间展示的,大体个的荷兰人使用的非常小的床

按15分之一缩小的1820年的出岛的模型

中心位置是种植着荷兰人带来的繁盛树木的乐草园



园内的心形时候有着「情侣将手放在上面就会幸福」「摸着这个石头许愿恋爱就能实现」等的传说,作为重点地区非常有人气。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません