翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 60 / ネイティブ 日本語 / 1 Review / 2015/07/10 15:11:37

fuwafuwasan
fuwafuwasan 60 実務翻訳を勉強中です。どうぞよろしくお願いいたします。
英語

Here’s what the company lists as next steps for advertisers:

・If you buy through a Facebook interface (like Ads Manager or Power Editor): You don’t need to do anything right now. We’ll share further information about the updated CPC’s implementation in our interfaces. We’ll also provide messaging in the interfaces themselves once the change has occurred.

・If you buy through a Facebook Marketing Partner: You should speak with your Marketing Partner to understand when they’ll be implementing the new API with updated CPC.

日本語

Facebookが広告主の次のステップとしてあげているのは以下の通り。

・Facebookのインターフェース(Ads ManagerやPower Editorなど)を通して購入する場合、現時点では何もする必要はありません。当インターフェースへの改訂版CPCのインプリメントについては、詳細をシェアする予定です。また、変更された時点で、当インターフェース内にメッセージ表示します。

・Facebook Marketing Partnerを通して購入する場合、いつ改訂版CPCによる最新APIをインプリメントするのかご理解いただくため、あなたのMarketing Partnerにご相談ください。

レビュー ( 1 )

planckdiveはこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2015/07/21 12:45:01

適切な訳だと思います。

このレビューを100%の人が「適切であった」と回答しています。

コメントを追加
備考: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。
http://venturebeat.com/2015/07/08/facebook-updates-its-cost-per-click-definition-to-only-include-clicks-to-websites-and-apps/