翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2015/07/09 14:29:54

sujiko
sujiko 50 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
日本語

私のミスではありますが、ご購入後すぐのメール、商品の箱に同封したメモに書いたように、リターンリクエストを上げられる前に、私にメールいただければありがたかったです。すぐにCancel Orderで対応し、ご返金していました。
リターンリクエストの場合、返送された商品が私の手元に届いてから、ご返金となります。また、私のミスですが、リターンリクエストを受けると、私のebayビジネスは悪い影響を受けてしまいます。身勝手な要望ですが、リターンリクエストを一旦取り下げていただけませんか。

英語

It is my mistake. However, as I wrote in the memo
that I enclosed in the box of item, I was happy if you had sent me an e-mail before sending a return request immediately after purchasing.
I would have cancelled the order and issued a refund to you.

In case of return request, I will issue you a refund after the item is returned to me. It is my mistake, but if I receive the return request, I will have an ill influence on my business at eBay. I hate to ask you, but would you cancel the return request?

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: ebayでのクレーム(リターンリクエスト)対応