翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 67 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2015/07/08 15:18:26

greene
greene 67 母国語は日本語です。在住国は米国です。宜しくお願いします。
英語

I have no problem with the way you are speaking, if anything I should apologize for knowing no Japanese. Your efforts are very much appreciated and effective.

We will be shipping the products on pallets as opposed to in cardboard, because of the volume of the order the pallet is the most cost effective method for shipping. The most compact shipping method is to order 4 units per one size of an item, our products ship most efficiently in case packs of 4.

We will include minimum annual orders (as opposed to smaller single orders) for exclusive distribution and pricing in the agreement, once agreed upon your pricing will be set in place at any order size

This sounds good, we look forward to reviewing the agreement.

日本語

あなたの話し方には全く問題ありません。というより、私の方こそ日本語が全くできず申し訳なく思っております。あなたの努力に感謝しておりますし、助かっております。

商品の発送は段ボール箱ではなくパレットとなります。今回の発注数量ですと発送料が一番お得になるのがパレットです。一番コンパクトな発送方法は、一商品につき同一サイズで4個発注頂くことです。私どもの商品は4個ケースパックが発送面で一番効率的となります。

独占販売権とその特別価格の条件となる年間最小発注量(少量の単発注文ではなく)について、契約書に追加致します。合意が成立すれば、どの発注サイズでもその価格が適用となります。

この線で進めさせて頂きたいと思っております。契約書をレビューさせて頂くのを心待ちにしております。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません