翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 51 / 0 Reviews / 2015/07/07 22:58:29

日本語

次回以降の注文について

出来るだけ多めに発注しますが場合によっては
$50~$200分の注文をすると思います。
その場合も今回と同様の卸売価格で対応して欲しい。
もちろん米国内の送料は私が負担します。


日本総代理店契約について

電話でも協議したとおり、まずは半年間の総代理店契約をしましょう。
Letter of Intentを来週中に作成してPDFで送ります。
半年あれば来年以降の販売予測を提示できます。
12月には更新という形で2年~3年の契約を結びましょう。

上記提案をご了承いただけますか?

英語

About order after second

I will order as many as possible, but I will make order of 50 dollars to 200 dollars in some cases.
In such case, please respond with the same retail price as this.
Of course I will pay the shipping fee within America.

About Japan exclusive agency agreement

As we negotiate via phone, too, let's make an agreement of exclusive agency for half a year.
I will send Letter of Intent with PDF during next week.
I can show you sales project about after next year within half a year.
In December, let's make a contract with the form of renewal for two to three years.

Could you accept the above suggestion?

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 取引先へ送るメール文です。できるだけ丁寧な英文でお願いします。 「3' x 5'のA」のAには商品名が入ります。