翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 43 / ネイティブ マレー語 / 0 Reviews / 2015/07/07 22:51:18

ellynana
ellynana 43 I am a Malay native speaker, major in...
日本語

先週の電話ミーティングありがとう。
これから私が連絡するメールは下手な英語を使う時があると思います。
私のスキル不足で申し訳ないですがご理解願います。

オーダーシートを添付しました。
今週中に発送して欲しい。

過去に注文した3' x 5'のAで何度かHEMPケース付属されていませんでした。
3' x 5'にはHEMPケースは付属しないの?

商品をサイズごとに隙間なく段ボールに入れて下さい。
日本までの送料は合計重量と体積重量で計算されます。
できるだけ、コンパクトで軽量な状態で発送して欲しい。

英語

Thank you for last week's phone meeting.
From the e-mail that I contact from now on there are times when I use poor English.
I am sorry for my skills shortage, but I hope you understand.

I've attached the order sheet.
I want you to ships during this week.

At many times HEMP case does not come together with the A of 3 'x 5' that I have ordered in the past.
Is 3 'x 5' does not come with HEMP case?

Without a gap please put in a cardboard products for each size.
Shipping to Japan is calculated on the total weight and volume weight.
I want you to ship a compact lightweight state as much as possible.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 取引先へ送るメール文です。できるだけ丁寧な英文でお願いします。 「3' x 5'のA」のAには商品名が入ります。