翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 51 / 0 Reviews / 2015/07/07 22:52:14

日本語

先週の電話ミーティングありがとう。
これから私が連絡するメールは下手な英語を使う時があると思います。
私のスキル不足で申し訳ないですがご理解願います。

オーダーシートを添付しました。
今週中に発送して欲しい。

過去に注文した3' x 5'のAで何度かHEMPケース付属されていませんでした。
3' x 5'にはHEMPケースは付属しないの?

商品をサイズごとに隙間なく段ボールに入れて下さい。
日本までの送料は合計重量と体積重量で計算されます。
できるだけ、コンパクトで軽量な状態で発送して欲しい。

英語

Thank you for our last week's telephone meeting.
In my emails contact from now on, I sometimes use unskilled English.
I am very sorry but please kindly understand lack of my English skill.

Herein attached the order sheet.
Please make a shipment within this week.

Among A of 3' × 5' which I ever ordered, HEMP cases were not attached in some times.
Is HEMP case attached with 3' × 5'?

Please tightly put a product by size in cardboard box.
The shipping fee to Japan is calculated with the total of amount weight and volume.
I wish to ship products compactly and lightly as much as possible.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 取引先へ送るメール文です。できるだけ丁寧な英文でお願いします。 「3' x 5'のA」のAには商品名が入ります。