Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2015/07/07 15:42:25

sujiko
sujiko 50 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
日本語

ご注文いただいたギターについてお知らせがあります。
販売中のギターを来店したお客さんが倒してしまってネックに大きなクラックが入ったので、通常の演奏が不可能な状態になってしまいました。
修理の納期に約三カ月かかるとのことです。
もしよろしければお客様が購入したものと同じ1965モデルの日本製、ピックガードがべっ甲仕様、お客様が購入したものより$A高価なもので状態も非常によく、ハードケース付き、ペグもゴトーのマグナムロックに交換されているものを、同じ価格でオファーできます。

英語

I have a news to tell you regarding the guitar that you ordered.
As a customer who came to our store knocked it down, which produced a large crack at the neck, you cannot use it.

It takes about 3 months that it is repaired.
If you do not mind, we can offer you the same 1965 model made in Japan whose pick guard is tortoiseshell imitation and price is A dollars higher than the one you purchased. Its condition is also extremely good with hard case and peg is exchanged with magnum rock produced by Goto at the same price.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません