翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2015/07/07 15:07:37

reicakanato
reicakanato 50 企業内で、 ・ニュースの英日翻訳 ・報告書の日英翻訳 などの経験あり。
英語

Shenzhen is becoming so attractive to manufacturers and innovators, that even a ‘Shenzhen map for makers‘ can be found on the web. One of the must-visit place for makers is HAX (previously HAXLR8R), an accelerator for hardware device makers, offering seed fund, office space and mentorship.

They boast a 90% startup survival rate, 100% crowdfunding success and $300k average backing. Recently, HAX won the best institutional investor on ChinaBang, China’s annual award ceremony hosted by TechNode.

日本語

深センはメーカーやイノベーターにとって魅力的な地であり、ウェブ上では「メーカー用深センマップ」があるほどだ。メーカーの人間にとって訪問が必須となっているのは、ハードウェア端末メーカーをサポートするHAX(旧HAXLR8R)だ。ここでは資金やオフィススペース、メンターによる助言の提供を行っている。
スタートアップの生存率を90%、クラウドファンディングの成功率を100%にまで押し上げ、平均支援額は30万米ドルにも達しました。HAXは、TechNodeが主催する中国の年次授賞式であるChinaBangで最優秀機関投資家として受賞した。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。
http://technode.com/2015/06/16/hax/